Conversaciones: del idioma, con Miquel
en 1 de Mayo, 2004, 2:20pm, miquel escribió:
Hola em dic mikel i som de manacor...Només vull exposar una queixa,perque és vergonyós que estant a Mallorca on la llengua principal es el Mallorquí (català) que els mitjans de comunicació incluint-hi l'InfoManacor, estiguin en castellà ,segon idioma oficial imposat pels imperialistes, feixistes, i babars espanyols. Perquè és que la majoria de diaris que es llegeixen a Mallorca estan en castellà?? Perquè l'Infomanacor està en castellà??Aquí es xerra el Mallorquí, i jo com a bon mallorqui estic ofès i indignat per aquesta onfensa tant enorme i per idiscriminalitzar la meva llengua...la única que hauria de ser oficial en aquest territori.I només dir als Mallorquins de potada (no les foresters ni els estrangers) que el primer pas per que aqui s'hi xerri més el Malorquí, es xerrar-los als foresters o estrangers en Mallorquí (català).Perque aquí,la gent no s'estima la llengua...Jo l'estim per damunt de tot i esper que algun dia les coses canviin.
Joana Pol le contesta:
Miquel!!! Qué has comido, que te ha puesto de tan mala gaita? Au, va, home. Què és això d'anar amb aquestes exigències? Tots tenim dret de parlar castellà, i d'escriure'l. Què és això d'estimar la llengua per damunt de les persones? Es decir: ¿cómo es eso de que amas la lengua por encima de las personas? Yo reclamo el derecho a escribir en el idioma que me dé la gana. Si deseo que sólo me entiendan los que saben leer en catalán, escribiré en catalán. Pero si quiero que me entiendan aquí y en todo el territorio nacional, y en México, y en Argentina, y en Uruguay, y en muchos más países, seré idiota si escribo en catalán, sabiendo hacerlo en castellano. Y si Miguel está en su derecho de escribir en la lengua que más le guste, no lo está para exigir que nadie escriba en la lengua que él diga. NO tienes derecho, Miguel. Tomad ejemplo del lenguaje para sordos: es UNIVERSAL, no usa ningún idioma. El idioma es un lastre. Dejaos de exigencias idiomáticas, la vergüenza es que, si la raza humana es tan superior, no seamos capaces de entendernos TODOS, y usemos la lengua como elemento separatista. PUES NO: el lenguaje no sirve para separarnos, sino para UNIRNOS. Y quien lo use para marcar diferencias, se merecería como mucho hablar a maullidos. Esta preciosa herramienta que es el lenguaje, sea en el idioma que sea, debe usarse para que nos entendamos, no para ridiculizar a nadie, ni para demostrar que unos son mejores que los otros. ¿Escribir en catalán nos hace ser mejores? Si escribo en castellano, ¿te ofendes? Pues creo que te ofendes por muy poca cosa. A mí me ofende el hecho de que un hombre pueda asesinar a su mujer y a sus hijos porque la justicia de este país no ha sido capaz de evitarlo. Me ofenden los malos tratos a mujeres y a menores. Me ofenden las torturas a los débiles. Me ofenden muchas cosas, pero no que la gente se exprese en el idioma que mejor le parece.








24 comentarios:
¡Estoy contigo, Joana!
Rosa
Ya está la puta de Babilonia, Joana Pol, vendida al mejor postor y traidora a su lengua, el mallorquí, el català, para vender mas ejemplares de su infame libro en castellano. El título está muy bien puesto, el crimen de los dioses, pero el auténtico crimen es lo que hace la autora, renunciando a la lengua de su tierra por el sucio dinero y la popularidad de los mamarrachos de autores noveles que la adoran porque sale con ellos en un programa de ib3 radio.
por algo es esa admiración que siente Joana Pol por otra traidora, la Mari Pau Janer
Sí, claro, pero vosotros, para que os entienda todo el mundo, me insultáis en castellano. Entonces, si yo, por escribir en castellano SIN METERME CON NADIE, soy una traidora, ¿qué calificativo es el más apropiado para los fantoches que entran en mi casa-mi blog, para decirme todas esas lindezas EN CASTELLANO? ¿Por qué no escribís en vuestro verdadero idioma materno? Me refiero al idioma gorrino, ya sabéis, oink oink. Igual el esfuerzo de escribir en castellano os provoca un derrame cerebral... Aunque vista la exhibición de vuestras habilidades tampoco se perdería mucho, me temo que sois carne de sobrasada. :-)
JAJJAJAJAJAJAJA
QUE PERRAAAAAA CACHONDAAAA
JOANA POL ERES MI DIOSA
HAZME UN POEMA PARA MANDAR A LA MIERDA A LA GENTE
OTRO POEMA PARA PEDIR DISCULPAS
UN POEMA PARA DECLARAR MI AMOR
Y HAZME UN POEMA DE ODIO Y VENGANZA
AY QUE VER COMO SABES
Joana Pol dijo...
Sí, claro, pero vosotros, para que os entienda todo el mundo, me insultáis en castellano. Entonces, si yo, por escribir en castellano SIN METERME CON NADIE, soy una traidora, ¿qué calificativo es el más apropiado para los fantoches que entran en mi casa-mi blog, para decirme todas esas lindezas EN CASTELLANO? ¿Por qué no escribís en vuestro verdadero idioma materno? Me refiero al idioma gorrino, ya sabéis, oink oink. Igual el esfuerzo de escribir en castellano os provoca un derrame cerebral... Aunque vista la exhibición de vuestras habilidades tampoco se perdería mucho, me temo que sois carne de sobrasada. :-)
JOANA POL ERES LA REOSTIA
DALES SU MERECIDO A ESOS HIPOCRITAS
Joana, te faltó algo: quienes tan fea y pobremente usan el lenguaje (da igual el que sea) para insultar, demostrando tan poca habilidad lingüística como seso, y hablan de traición sin saber lo que es, lo hacen como anónimos. Seguro tampoco saben lo que es la cobardía. Pensándolo bien, para lo hueros que son, mejor que se queden anónimos. Lo que dan es lástima.
jaja, me gustó mucho el artículo y la contestación de Joana Pol, muy aguda. Te vengo siguiendo desde hace mucho tiempo, Joana Pol, a veces confieso que tu forma de escribir en los foros me ha echo abrir unos ojos como platos, pero en el fondo me gusta que seas tan espontánea, tienes una personalidad arrolladora y seguramente eso no te hace las cosas nada fáciles. Me pareces una persona muy honesta y directa. Al final me compré tu libro y he disfrutado mucho, tanto la historia como los personajes son muy buenos, y estoy pendiente de que publiques la próxima, el título me parece muy prometedor -("HEROES, BANDIDOS Y COMEDIANTES")-, y ya estoy sufriendo por que la publiques ya.
ufff, bravo por una mujer con garra como joana ; esas linduras tenemos k aguantar con respecto al catalan los estrangers.y tal vez sepamos mas de su cultura y nos vamos integrando poc a poc . pero este asunto de la lengua me pone de mala leche ya k es algo k lo vivimos con pinochet desde el biberon , el odio a kien es diferente y no piensa igual a ti.lo siento pero me produce la misma sensación , la misma impotencia y rechazo, adoro mallorca ; es mi lugar elegido . si serrat hubiera sido tan fundamentalista . no hubiera conocido a travez de él a grandes poetas y a el mismo como artista.,
gracias a k está la pag. en castellano puede esta chilena unirse a los comentarios .
adeu
Hola, yo soy de Uruguay, aunque llevo 12 años en Barcelona, y he trabajado en Mallorca varios meses. La gente del día a día se a portado bien y tengo muchos amig@s de acá, pero en los foros sí he encontrado un cierto rechazo con eso del idioma. Pienso como la anfitriona ,y la felicito por su valentiá y poner estas ideas por escrito, ya se ve que esto le ha reportado problemas, pero a mi me ha servido para volver a pensar en positivo. Pues llegué a este sitio enfadado y buscando poner un mensaje duro contra la intolerancia en el lenguaje, y topar con sus palabras y su actitud de no retroceder aunque la califiquen de traidora, me da la energia positivá que yo nesecitaba.
Joana Pol, tres frasecillas que escribes en mallorquín o catalán y ya te equivocas reina:"Tots tenim dret de parlar castellà, i d'escriure'l"
Això et passa degut a que ets una víctima més de l' intrusionisme castellà, has adoptat la seva sintaxis, s' escriu: tots tenim dret A parlar castellà, i a escriure'l.
Ja que hi som, et recomanaré que llegeixis un llibre molt conegut sobre socilingüística: "una imatge no val més que mil paraules" de Jesus Tuson.
I llavors potser te n' adonaràs que la llegua catalana, per desgràcia, no es troba en tan bon estat com penses, i que és deure de tots el catalanoparlants col·laborar en la seva supervivència. Es troba a faltar un petit escrit al teu blog en la teva llengua natal.
Per cert, també afirmes:"El idioma es un lastre", doncs noia, m' agradaria pensar que aquesta frase sorgeix a partir de la ignorància.
L'idioma és una part important i primordial de la nostra cultura, ens identifica, vulguis o no, i perdre el nostre idioma, o "unificar-lo" en un llenguatge de "signes", de mots o vet a saber el què, seria el pitjor que ens podria passar.
Esper que tals afirmacions parteixin de la ignorància, ja que resulta molt trist veure que alguns catalanoparlants pensen així de la nostra llengua.
Jo m' estimo la meva llengua, el català ,el de la meva pàtria, i també m' estimo la meva segona llengua, la del meu estat, la de la meva pàtria, les dues oficials i per tant igual de respectables.
No sé si te n' adones, però amb aquest tipus d' actitud, estàs creant una situació de diglòssia al teu bloc, una llengua per a l' ús formal i una altra per a l' ús col·loquial. No em pareix just, diguem, i xk no uses l' anglès? així arribaràs a més públic encara...
No pots escudar-te en la utilitat per tal de no parlar el català, ja que si ho fas, estàs diguent que el català no t' és tan útil com el castellà, però reina! es una cua que es menja el peix! el castellà no és tan útil com l' anglès i així i tot l' uses! ( a part de què fas un despreci a la teva llengua, el català)
Tots el ciutadans tenim el dret i el deure de parlar el castellà, però també el dret de parlar i de que ens parlin en català.
No t' estic demanant que parlis amb català sempre al teu blog, només que de tant en tant, ens facis l' ullet amb algunes frases en la teva llengua, que de ben segur que t' estimes igual que jo.
I siusplau, no siguis tan frívola deixant un missatge al teu blog on equipares l' assassinat de les persones amb un tema de llengua, tots dos són importants i preocupants però no equiparables. Aquest tipus de comparacions em pareixen de dubtós gust Joana.
Alguien puede traducir? Porfi
Querido anónimo, antes de leer mi contestación a tu mensaje quiero asegurarte que lo hago desde el buen rollo. Me encanta discutir las cosas, es lo que voy a hacer seguidamente, discutir contigo, pero no lo hago enfadada, al contrario.
Para empezar te diré que me equivoco porque soy humana, atolondrada y torpe, no porque sea víctima de nada ni de nadie. Te agradezco la recomendación, pero para empezar no estoy de acuerdo con el título que me sugieres. Soy mirona y cinéfila, y yo sí creo que, aunque no siempre, hay imágenes que valen más que mil palabras.
El estado de la lengua catalana me importa un bledo, así como el estado del castellano. Creo que lo importante es comunicarse, y no en qué idioma se hace. De hecho, si es cierto que el catalán se muere es por culpa de los pseudo-intelectuales que se dedican a sacar defectos a quienes intentan hablar o escribir en catalán (no lo digo por los defectillos que me has sacado tú, a mí eso no me afecta, sino por lo que se ha hablado más arriba acerca de los foros de infobalear). De todas formas, si yo no fuera como soy ya me dirás qué ganas tendría de escribir nada más en catalán después de que tú hayas puesto en evidencia mi terrible ignorancia. Así que gracias, no, paso completamente de escribir nada en catalán en mi blog, no sea cosa que con mi contribución el catalán agonice más deprisa.
Aunque eso me recuerda que dije una vez públicamente que, si por mí fuera, podrían desaparecer todas las lenguas del mundo; con que sobreviviera una, la que fuera, sería bastante (en mi opinión, que no hay que tener en cuenta porque, desafortunadamente, eso no va a suceder).
No considero que sea mi deber colaborar en la superviviencia ni del catalán ni del castellano, y desde luego perder un idioma u otro te aseguro que no es lo peor que le puede pasar a una persona. Debe de haber muy pocas cosas en el mundo que signifiquen algo para ti, si crees que la pérdida del catalán es la peor de las desgracias. Me ratifico en mi opinión de que el idioma es un lastre: hay muchas formas de contar una historia, que no pasan necesariamente por saber hacer virguerías con el idioma. Además, cuando dos personas quieren comunicarse y no hablan el mismo idioma, ¿qué es, sino un lastre?
Y gracias por no pedirme que escriba en catalán, porque tendría que preguntarte qué derecho tienes.
En cuanto a lo de acusarme de frívola por decir que hay otras cosas que me ofenden mucho más que el idioma, me dejas de piedra. Creo que no he sido frívola en absoluto: lo que me parece una frivolidad es decir que la pérdida de un idioma es lo peor que le puede pasar a una persona. Anda ya.
Y, como te decía al principio, en mi respuesta hay cachondeo pero no enfado. Es más, me encantaría seguir discutiendo contigo, y que me convencieras. Si lo consigues pago prenda, lo digo de corazón.
Apreciada Joana, m' agradaria contestar-te punt per punt al teu missatge, pel que he decidit copiar els fragments que em pareixen interessants i rebatre'ls directament ( en el cas de que s' hagin de rebatre).
"Para empezar te diré que me equivoco porque soy humana, atolondrada y torpe, no porque sea víctima de nada ni de nadie."
Doncs estimada Joana, diuen que rectificar és de savis, potser no m' he explicat bé, però el que jo et volia dir es que aquest error sintàctic que has comès és típic de l' intrusionisme d' una llengua dins una altra, no és una cosa rebatible o no, sino un fet, que qualsevol sociolingüísta català et podrà confirmar. Actualment l' ús del castellà fa que n' adaptem algunes estructures sintàctiques al catlà, és un fenòmen molt donat, un exemple: cállate la boca= calla't la boca, quan en realitat s' hauria de dir: calla, o en tot cas calla la boca.
"Te agradezco la recomendación, pero para empezar no estoy de acuerdo con el título que me sugieres. Soy mirona y cinéfila, y yo sí creo que, aunque no siempre, hay imágenes que valen más que mil palabras."
El títol, com crec que tu ja saps, no té xk explicar el significat de tot el llibre, aquest llibre de Jesus Tuson, que et segueixo recomanant, va contra els tòpics d' avui en dia en la temàtica de les lléngües i el títol no és més que un típic "cebo" per atreure l' interés del lector. És un llibre de lectura lleugera que es dóna com a lectura al estudiants de batxiller.
"El estado de la lengua catalana me importa un bledo, así como el estado del castellano. Creo que lo importante es comunicarse, y no en qué idioma se hace. De hecho, si es cierto que el catalán se muere es por culpa de los pseudo-intelectuales que se dedican a sacar defectos a quienes intentan hablar o escribir en catalán (no lo digo por los defectillos que me has sacado tú, a mí eso no me afecta, sino por lo que se ha hablado más arriba acerca de los foros de infobalear). "
Em resulta molt trist que diguis això, la llengua és una part primordial per a l' ésser humà, i en ella es veu reflectida la cultura d' un poble. A tu et pareix que podriem saber que els esquimals saben distingir entre un centenar diferent de colors de tonalitat blanca si no tinguessin un llengua pròpia per a designar els noms d' aquests colors? Cada llengua és útil i necessària. Un exemple que potser serà un tant graciós: com anomenaries la paraula "fortor" en llegües com anglès o alemany?? impossible captar l' essència d' aquesta paraula en altres llegües, qualsevol desparició d' una llengua es una cosa molt trista, i és la nostra responsabilitat mantenir-la viua, si nosaltres que la coneixem, no hi parlam, qui ho farà?.
"De todas formas, si yo no fuera como soy ya me dirás qué ganas tendría de escribir nada más en catalán después de que tú hayas puesto en evidencia mi terrible ignorancia. Así que gracias, no, paso completamente de escribir nada en catalán en mi blog, no sea cosa que con mi contribución el catalán agonice más deprisa."
Penso que una crítica constructiva mai és dolenta, i ja que has publicat un error en el teu blog, el blog que moltíssima gent llegeix, em pareix que avisar-te de l' error no és cap mala idea. D' altra banda el que si que et puc assegurar és que si no penses mai publicar absolutament res en castellà ( encara no entic el motiu d' aquesta animadversió cap al català) de ben segur que no contribuiràs mai a la no-desaparició d' aquesta maravellosa llengua.
"si por mí fuera, podrían desaparecer todas las lenguas del mundo; con que sobreviviera una, la que fuera, sería bastante"
si això passàs, es perdria un punt clau de la cultura de cada una de les nostres nacions. Em pareix terrible un fet així. Qué hi pot haver millor que la diversitat lingüística? Cada llengua que aprenem ens aporta un món nou en l' univers de la cultura. A més, coneixes la teoria de la moral de Nietzsche? ve donada a partir de l' estudi de la llengua alemanya, un fet molt curiós, i que no podria haver sorgit si l' alemany haguera desaparegut.
"Debe de haber muy pocas cosas en el mundo que signifiquen algo para ti, si crees que la pérdida del catalán es la peor de las desgracia"
No m' agradaria que descontextualitzassis així les coses, per a mi em resultaria el pitjor que li podria passar a la cultura catalana, i crec que tu també n' estàs d' acord amb això.
"Y gracias por no pedirme que escriba en catalán, porque tendría que preguntarte qué derecho tienes."
No et puc exigir que ho facis, encara que ja et dic, em resultaria molt agradable veure com et desevolupes dins el teu estil en català, una de les teves llengües. Si seguissis treballant de peixatera, ja seria un altra tema, xk llavors si que tendria el dret d' exigir-te que m' atenguessis en català, però no és el cas.
"En cuanto a lo de acusarme de frívola por decir que hay otras cosas que me ofenden mucho más que el idioma, me dejas de piedra. Creo que no he sido frívola en absoluto: lo que me parece una frivolidad es decir que la pérdida de un idioma es lo peor que le puede pasar a una persona. Anda ya." Em segeix pareixent una frivolitat el equiparar problemes lingüístics a problemes socials, no són la mateixa temàtica i a més poden ferir la sensibilitat de la gent. D' altra banda, ja et dic, em pareix que has descontextualitzat la frase, o potser jo no m' havia explicat suficientment.
També m' agradaria afegir que penso que la llengua no ha de ser objecte de divisió entre uns i altres sino d' unió, i de punt d' interés per a qualsevol que vulgui conèixer una altra cultura.
A veure si és veritat que et convenço i pagues alguna "prenda" a l' estil d' alguns articles en català al teu blog, que qualsevol persona pot llegir, si els posses traduits o si cerca un traductor via web.
Salutacions cordials.
Para empezar, quiero agradecerte muy sinceramente que dediques parte de tu tiempo a esta discusión (en el mejor sentido de la palabra).
Yo también creo en la crítica constructiva, y te aseguro que tomé buena nota del error que señalaste. Pero al ser mallorquina y no catalana, ciertos usos de la lengua catalana por parte de los mallorquines son considerados errores por los catalanes (no por cierto el que tú has señalado, que es un error, tal y como tú dices, por la influencia del castellano).
Por ejemplo, la palabra que tú has usado, "fortor", yo sé que en catalán significa lo que en mallorquín llamamos "pudor" (y que en castellano es algo bien distinto!). En mallorquín llamamos "fortor" a la excitación sexual intensa, y en nuestras "gloses" se hacen chistes frecuentemente usando esa palabra.
Otro ejemplo, en mallorquín, cuando queremos ser amables en nuestro saludo matutino, o cuando sabemos que una persona ha estado enfermita, le preguntamos: "Què, estàs trempat?" Y así se le quedó la carita ºoº a un amigo mío catalán, quien la noche anterior había querido llevarme al catre y le di calabazas, y a la mañana siguiente le pregunté, por saber si se había levantado de buen humor: "T'has aixecat ben trempat?" Pues el giro mallorquín viene del aliño típico que llamamos "trempó", y para nosotros "estar trempat" significa "estar bien". En cambio, a raíz de la anécdota que he contado, aprendí que en catalán significa "tener la polla tiesa". Así que con mi amigo catalán metí la pata hasta la ingle.
Podríamos estar así un montón (yo disfruto con esas cosas), pero me acabo de acordar de que no te he explicado que no deseo que veas como falta de respeto que te conteste en castellano. Lo hago porque mucha gente me ha maileado para hablar del tema, y no conocen bien el catalán. Si yo te contesto en castellano podrán seguir mejor la discusión, y tal vez se esfuercen un poquito al leer tus mensajes en catalán y seguro que aprenden algo.
Has dicho que si yo siguiera trabajando de pescatera tú podrías exigirme que te atendiera en catalán. Has puesto el dedo en la llaga más dolorosa para mucha de la gente preocupada por el tema: gente venida de países latinoamericanos, por ejemplo, que han tenido que soportar aquí en Mallorca a personas que exigían ser atendidas en catalán, en un bar, una tienda, un restaurante, etc. Yo misma fui testigo en un ambulatorio de que a una señora ecuatoriana que pedía información se la atendía en catalán, con una insensibilidad absoluta hacia la confusión de la pobre señora, que pedía que le dieran las indicaciones en castellano. A la señorita en cuestión le dije dos verdades y me gané una ovación. Porque bien es verdad que si me voy a un lugar donde hablan otra lengua me esforzaré por aprenderla, pero que una persona, pudiendo ayudarte, prefiera humillarte, me parece terrible y una gran e innecesaria falta de respeto.
Bueno, me estoy alargando un montón, y es que el tema me fascina, pero antes de acabar quiero asegurarte que en absoluto siento animadversión por el catalán, es más, me encanta cómo suena y me considero privilegiada por conocer esta lengua, no a la perfección, pero creo que bastante bien. De hecho, en "Bellver", que no es otra cosa sino mi última versión de "El crimen de los Dioses", todos, todos, todos los nombres de los personajes han sido tomados del mallorquín, y me gustan muchísimo más que los anteriores. Los nombres que había usado cuando tenía 17 años respondían a influencias tan diversas como Tolkien o el manga japonés. Por ejemplo, "Riotaro de Teltharïon" ahora se llama "Berenguer d'Orient". La espada mágica "Kurda" ahora se llama "Txell". Sil-Ndur ahora es Bellver, Urotaro es Turixant, Wandaliê de Adal-Anthir es Guiomar de Biniatzar, Camillion es Xènius Montroi de Mortitx, Dergon el druida es el sabio Raimon Llull, y por citar a otros personajes tengo a Llàtzer (Zè para los amigos), Xavier, Ricard, Falcó, Cugat, y viven en Son Monnàber, Son Bordils, Son Algamar, Xílvar, Caimaritx, Moscaritx, Binissalem o Binibona. Son nombres que me parecen geniales y me gustaría que algún día los héroes no tuvieran que llevar nombres de origen anglosajón. Tengo, por cierto, una versión en mallorquín de la primera parte de "Bellver": se titula "A la recerca del Regne de Mallorca", y (eso sí que me parece triste) los propios mallorquines me piden el ejemplar en castellano, así que el ejemplar en catalán lo uso para regalo.
Estoy agradecida: al haber nacido en Mallorca mi bilingüismo es algo natural, y no siento como imposición ni una lengua ni otra, y ojalá pudiera aprender alguna más. Lo que no soporto es verme limitada, o que un catalán vea como error una forma de hablar que a cualquier mallorquín le parece totalmente correcta. Las discusiones acerca del idioma son frustrantes: no deberíamos tener que discutir. Debería ser suficiente la voluntad de comunicarse. :-)
Y, por cierto, estoy dispuesta a pagar una prenda, porque aunque no me hayas convencido (del todo), tu mensaje me ha resultado útil y agradable, y aunque sólo fuera por tu paciencia al explicar tu postura ya has demostrado que tienes cuanto hace falta para ganar este incruento debate. Así que en pocos días subiré algo en catalán-mallorquín, y me hará muy feliz que tengas la amabilidad de hacerme una crítica (que sé que será constructiva).
Sempre és un plaer discutir segons quins temes com aquest, i resulta molt agradable veure que és valorat. Estic totalment d' acord amb tu en l' aspecte de què una persona que no coneix en català i si el castellà ha de ser atesa en castellà, ja que té tot el dret d' exigir-ho dintre de la legislació espanyola. / Siempre es un placer discutir según que temas como este, y resulta muy agradable ver que se valora. Estoy totalmente de acuerdo contigo en el aspecto de que una persona que no conoce el catalán ha de ser atendida en castellano, ya que tiene todo el derecho de exigirlo dentro de la lesgislación española.
Estic desitjant llegir aquest article/ Estoy deseando leer este artículo
Entiéndo un poco de catalán, aunque no lo suficiente para escribírlo. Les felicito por el debate expuesto, pues creo que ambos defienden una postura algo enfrentada pero lo han hecho con respeto y humor. Lo que dice Joana de que no le importa el estado de la léngua catalana no lo creo, tampoco la creo cuando dice que desea que desaparézcan todas las lenguas menos una, creo que es una exageración por su parte, innecesária, para defender otra cosa que sí creo: la creo cuando dice que da más importancia a otros problemas sociales que a la posible desaparición del idioma catalán. Pero tan demagógico es el Miquel que afirma ofenderse porque no se use el catalán, como Joana, porque en el fondo a todos nos preocupa más otras cosas que lo del idioma. Que nos preocupemos por la cultura es buena señal: hay gente en el mundo que pasa hambre o es torturada, y a ellos la cultura seguro que les preocupa más bien poco. Que nos podamos preocupar por una lengua es bueno. Ojalá siga siendo así.
A veure: aquí s'han dites barbaritats per ambdues parts, però malgrat que jo m'estimo molt la meva llengua, m'és més fàcil posar-me de part de la Joana Pol. Penso que el darrer anònim té molta part de raó, i preocupar-se per la cultura és propi de la gent que no té necessitats més elementals. Penso que saber diverses llengües és un privilegi, i poder defensar-ne una o més d'una també.
He trobat molt lletja la manera de començar el seu missatge per part de l'anònim català: criticar la Joana Pol per cometre una suposada incorrecció (que jo no la veig com a tal), quan en el missatge anterior del tal Miquel, que es mostra tan ofès per la no-utilització del "mallorquí", s'han comés moltes més incorreccions, i molt més greus i evidents. Són, en la meva opinió, els fanatismes com el que ens mostra el Miquel, comesos des de la incultura i la intolerància, els que perjudiquen més la nostra llengua.
D'altra banda, i ja acabo, volia afegir que Maria de la Pau Janer ha demostrat públicament en moltes ocasions el seu nacionalisme, que inclou una forta defensa de la llengua catalana.
Joder, acabo de ver un episodio de CSI y he visto una cosa que me ha dejado estupefacto, y tenía que volver aquí para decirlo: Grissom, usando el idioma de los sordos, al final de un caso. Y ha sido precioso, y lo he entendido casi todo. "Sin traducción". Joana Pol seguro que no lo sabe todo, pero tampoco es una ignorante, y el caso es que suele poner el dedo en la llaga.
Qué de barbaridades. El idioma por encima de las personas. Qué de razón tienes, Joana, que mucha gente prefiere humillar al inmigrante que ayudarle. Y conste que yo soy de aquí, pero no estoy de acuerdo con estos fanáticos catalanes, porque es que yo no soy catalán, soy mallorquín. A más a más, tienes razón en otra cosa, los catalanes se emperran en ver como defectos los giros propios nuestros. Me ha echo mucha gracia lo de fortor, pudor, trempat, etc. Y a ver por qué es un error decir en mallorquín que tenim dret de parlar o dret d'escriure. Será un error en catalán pero en mallorquín no tiene por qué ser un error, yo lo digo así.
Y también quería decir que ha estado muy mal que el anónimo empezara así contra Joana, es evidente que no quería hacer una crítica constructiva sino que lo ha echo con la peor de las intenciones. Se creen esos catalanes que porque somos mallorquines somos tontos y ellos más listos que nadie.
Ves a fregir ous de lloca diuen a la meva terra!
Em pareix que no es va entendre res del que vaig dir, no crec k el drac siurell s' hagi molestat a llegir del tot els meus missatges, xks en tal cas no crec k opinàs el k opina. Jo soc tan mallorquí com ell, i la meva llengua es el català o el mallorquí, m' és indiferent el que l' anomeneu. D' altra banda segesc opinan que sa llengua és un signe identificatiu de sa notra cultura, i si algú m' ho vol rebatre serà per caboteria. Com a tal signe identificatiu, està a les nostres mans mantenir-la, i no hi ha millor manera de mantenir-la que usant-la. A més! xk no fer-ho amb lo bonica que és??. Encara esper pacientment un article en català/mallorquí. I si, ses incorreccions lingüístiques es donen tant en català com en mallorquí, xk cualsevol llengua té uns codis, com al castellà, al mallorquí no tot s' hi val. No soc nacionalista, i molt menys radical. De fet, jo em sent ben espanyol, i ben mallorquí. I com dirái en Dragó: quién solo se siente español, es que no se puede sentir nada más ( i amb això vull dir que em sent moltes més coses que espanyol o mallorquí, però reconec sa meva cultura). De totes maneres vull seguir inssitint que mesclar temes socials tan cruus amb temes lingüístics és una barbaritat, i a això se l' anomena sensacionalisme. Em pareix ofensiu que s' el titlli del que no soc, només per intentar argumentar el que, al meu parer, he defensat prou bé.
Para empezar, el último anónimo demuestra ser bastante estúpido si cree que los visitantes o los lectores habituales de este blog pueden distinguir sus mensajes a primera vista. Está recriminando a Drac que no ha leído del todo sus mensajes??? Y encima tiene la arrogancia de pensar que, si Drac lo hubiera leído todo, habría cambiado de opinión??????
Además, quiere defender una lengua... en la que no sólo se expresa con continuos errores, sino que, además, mutila con esa aberrante costumbre de usar ese estúpido código de "sms". Y encima se ofende... porque dice que le han etiquetado!Según dice: "Sólo por intentar argumentar lo que, a mi parecer, he defendido bastante bien". Por favor... Con "defensores" como tú, el catalán tiene los días contados.
Y conste que llevo desde ayer aguantándome las ganas de contestarte, y lo hago sólo porque no lo ha hecho antes Joana.
l´únic que he intentat defensar és el català, no una ideologia política. Us queda prou clar?? i l' única cosa que li recomanava a na Joana Pol es escriure també en català, una de les seves llengües juntament amb el castellà,a mi em sembla que a na Joana el català li sembla tan bonic com el castellà. M' agradaria que es valoràs el que ja vaig dir, que el català és un signe identificatiu de sa notra cultura. Res més, ni polítiques "pessemeres", ni radicalismes catalanistes, ni res, però em sembla que una escriptora del caire de na Joana Pol podría cultivar la seva literatura en català, que de segur, li resultaria ben nutritiu. ( ara que qualsevol critiqui el que li doni la gana,n' estic fart de frivolitzacions i molt més de justificar-me)
Una cosa és el "cachondeo" i una altra ben diferent l'agressió verbal. Comprenc que la frontera de vegades és molt subtil, i per això m'agradaria demanar disculpes si el meu to, potser massa superficial, ha pogut donar a entendre que no respecto als meus interlocutors.
M'agrada molt el mallorquí. De fet, el trobo preciós. Li tenc molt de respecte i per aquest motiu som tan reticent a fer-lo servir, encara que ho estic intentant. Com que el català no ven, i el mallorquí menys encara, estic per demanar una subvenció perquè, a través de la nostra editorial, Mallorca Fantàstica Editors, poguem publicar una versió en mallorquí del "Bellver", la versió castellana del qual ja va per la segona reimpressió i està a qualsevol llibreria.
Si el me subvencionen, no hi ha problema. Si no, paciència. Serà una pena perquè la maquetació ha quedat collonuda. I la portada és en tapa dura, preciosa.
Per altra banda, també em voldria disculpar per no estar massa pendent dels blogs que depenen de mi, principalment el meu i el de Mallorca Fantàstica. Estic molt ocupada amb els preparatius del 1er Festival de Fantasia i Ciència-Ficció, que tindrà lloc per Abril, del 9 al 13 més concretament. És un projecte molt ambiciós i bonic, però porta, com us podeu imaginar, molts de madecaps!!!
A l'amic anònim, m'agradaria poder-me dirigir a tu al menys amb un nick, si no vols deixar el teu nom autèntic, no demano gaire! És que hi ha diversos anònims que escriuen per aquí, i m'agradaria poder saber a qui em dirigeixo en tot moment, fins i tot encara que sigui la mateixa persona baix distintes personalitats. De vegades passa!!!!!
Salut!
Publicar un comentario en la entrada